Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

दशाम्युज्जीवयैनं त्वं समर्थोऽस्ति ततो भवान् । इतीरयित्वा तं वृक्षमदशत्तक्षकस्तदा

daśāmyujjīvayainaṃ tvaṃ samartho'sti tato bhavān | itīrayitvā taṃ vṛkṣamadaśattakṣakastadā

“ข้าจะกัดมัน—หากท่านสามารถก็จงชุบชีวิตมันขึ้นมา; แล้วความสามารถของท่านจักประจักษ์” กล่าวดังนี้แล้ว ตักษกะก็กัดต้นไม้นั้นในทันใด

दशामिI bite
दशामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदंश्/दश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन
उज्जीवयrevive (him/it)!
उज्जीवय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootउत्+जीव् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Hetu (Reason marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from that)
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific pronoun)
इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-निपात (quotative particle)
ईरयित्वाhaving said
ईरयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootईरय् (धातु, causative of √ईर/इर् ‘to utter/impel’) + क्त्वा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having said/uttered)
तम्that
तम्:
Karma (Object determiner)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम्
वृक्षम्tree
वृक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अदशत्bit
अदशत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदंश्/दश् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन
तक्षकःTakṣaka (the serpent)
तक्षकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator (with quoted speech of Takṣaka)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: Takṣaka declares he will bite the banyan; the moment of strike: hood expanded, fangs bared, a visible aura of fiery poison; Kāśyapa poised with mantra-ready composure.

T
Takṣaka
K
Kāśyapa
V
Vaṭa (banyan tree)

FAQs

Dharma-teachings often use tests to reveal truth; real capability is shown by restoring life and order, not by causing harm.

Setu/Rāmeśvara remains the larger Māhātmya setting; this is a narrative illustration within that sacred frame.

No; the verse depicts an event (a test) rather than a ritual instruction.