सूत उवाच । प्रजापतिः पुरा विप्राः स्वां वै दुहितरं मुदा । वाङ्नाम्नीं कामुको भूत्वा स्पृहयामास मोहनः
sūta uvāca | prajāpatiḥ purā viprāḥ svāṃ vai duhitaraṃ mudā | vāṅnāmnīṃ kāmuko bhūtvā spṛhayāmāsa mohanaḥ
สูตะกล่าวว่า “กาลก่อน โอ้พราหมณ์ทั้งหลาย ประชาปติผู้หลงมัวเมาได้เกิดกำหนัด และปรารถนาบุตรีของตนเองนามว่า วาก (Vāk)”
Sūta
Tirtha: Gandhamādana Gāyatrī–Sarasvatī tīrtha complex (etiology begins)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A cautionary mythic tableau: Prajāpati, haloed yet visibly deluded, gazes with improper longing toward Vāk, depicted as a radiant maiden embodying speech; the atmosphere is tense, with sages or cosmic witnesses recoiling, foreshadowing expiation and sacred geography formation.
Even exalted beings fall when overcome by moha; Purāṇas use such accounts to warn against forbidden desire and uphold dharma.
The verse begins the origin narrative that will explain the sanctity of the Gāyatrī–Sarasvatī presence connected with Gandhamādana.
None; it introduces an etiological story explaining later tīrtha sanctity.