अहं कद्रूमिमां वक्ष्ये त्वं सर्पान्वह तत्सुतान् । तथेति गरुडो मातुः प्रत्यगृह्णद्वचो द्विजाः
ahaṃ kadrūmimāṃ vakṣye tvaṃ sarpānvaha tatsutān | tatheti garuḍo mātuḥ pratyagṛhṇadvaco dvijāḥ
วินตากล่าวว่า “เราจะอุ้มกัทรูผู้นี้ ส่วนเจ้าจงแบกเหล่างู—บุตรของนาง” ครุฑตอบว่า “ตถาสตु—เป็นดังนั้น” แล้วรับถ้อยคำของมารดา โอ้ทวิชะทั้งหลาย
Narrator (addressing the sages as ‘dvijāḥ’)
Listener: dvijāḥ (vocative in verse)
Scene: Vinatā proposes: she will carry Kadrū while Garuḍa carries the serpents; Garuḍa replies ‘So be it,’ accepting her words before taking flight.
Readiness to uphold duty: Garuḍa accepts his mother’s instruction without pride, modeling disciplined service.
None explicitly; the verse remains within the Setukhaṇḍa narrative framework connected to Setu-mahātmya.
None; the verse concerns an act of carrying and compliance.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.