Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

।ब्रह्महत्योवाच । मैनं त्वं प्रतिगृह्णीष्व यज्ञदेव द्विजोत्तम

|brahmahatyovāca | mainaṃ tvaṃ pratigṛhṇīṣva yajñadeva dvijottama

พรหมหัตยากล่าวว่า “อย่ารับเขาไว้เลย โอยัชญเทวะ ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ”

ब्रह्महत्याBrahmahatyā (personified)
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — feminine, nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — perfect, 3rd person singular
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय — prohibitive particle
एनम्him
एनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — masculine, accusative singular (enam)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — 2nd person pronoun, nominative singular
प्रतिगृह्णीष्वaccept; take (unto yourself)
प्रतिगृह्णीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — imperative, 2nd person singular (ātmanepada)
यज्ञदेवO lord of sacrifice
यज्ञदेव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootयज्ञदेव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग — vocative singular; तत्पुरुषः (यज्ञस्य देवः)
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग — vocative singular; कर्मधारयः (उत्तमः द्विजः)

Brahmahatyā (personified sin)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: Sumati’s father (a brāhmaṇa, ‘yajñadeva’)

Scene: Brahmahatyā, a formidable feminine embodiment of sin, raises a prohibitive hand toward the father, addressing him with ritual titles—‘lord of sacrifice’—as if invoking cosmic law over personal affection.

B
brahmahatyā
D
dvijottama
Y
yajñadeva

FAQs

Dharma distinguishes compassion from enabling: refuge must be joined to reform and expiation, not denial of wrongdoing.

Setu tīrtha is the overarching Setukhaṇḍa context, though this verse is a dialogue rather than site-description.

No rite is prescribed in this line; it sets up the ethical and karmic stakes.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App