Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

विप्रस्य कस्यचिद्गेहे सोऽपि कैरातवेषधृक् । ययौ चोरयितुं द्रव्यं साहसी खङ्गहस्तवान्

viprasya kasyacidgehe so'pi kairātaveṣadhṛk | yayau corayituṃ dravyaṃ sāhasī khaṅgahastavān

เขาเองก็ปลอมกายเป็นกิราตะ ไปยังเรือนของพราหมณ์ผู้หนึ่งเพื่อขโมยทรัพย์—องอาจ กลางมือกำดาบไว้

विप्रस्यof a Brahmin
विप्रस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; अनिश्चितवाचक (indefinite)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम्
कैरातof a Kirāta
कैरात:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकैरात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासे पूर्वपदम् (कैरात + वेष + धृक्)
वेषdress, disguise
वेष:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootवेष (प्रातिपदिक)
Formसमास-मध्यपदम्; प्रातिपदिकम्
धृक्wearing, bearing
धृक्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) → धृक् (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्विप्/ण्वुलादि धारकवाचक)
Formसमस्तपदस्य उत्तरपदम्; पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; धारकवाचकः
ययौwent
ययौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
चोरयितुम्to steal
चोरयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootचुर्/चोरय् (धातु) → चोरयितुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त-भावकृदन्तः (infinitive)
द्रव्यम्property, goods
द्रव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
साहसीbold, rash
साहसी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाहसिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (सः)
खङ्गsword
खङ्ग:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासे पूर्वपदम् (खङ्ग + हस्त + वान्)
हस्तhand
हस्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासे मध्यपदम्
वान्having (a sword) in hand
वान्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवत् (प्रत्यय) → -वान् (तद्धित/प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formबहुव्रीहि-समासः: खङ्गहस्तवान् = यस्य हस्ते खङ्गः; पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Siṃdhudvīpa

Scene: Nighttime: Sumati, disguised as a Kirāta, stands at a brāhmaṇa’s doorway, sword drawn; inside, a lamp-lit altar corner and household calm contrast with the intruder’s menace.

S
Sumati
V
Vipra (a brāhmaṇa)
K
Kirāta

FAQs

When dharma is abandoned, one even attacks the virtuous; deception and violence compound sin and hasten karmic consequences.

No holy site is named in this verse; it remains part of the narrative arc that later underscores the need for sacred purification associated with Setu.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App