ज्येष्ठोऽनुजं ततः प्राह वचनं द्विजसत्तमाः । महत्सत्रं समारब्धं बृहद्द्युम्नस्य भूपतेः
jyeṣṭho'nujaṃ tataḥ prāha vacanaṃ dvijasattamāḥ | mahatsatraṃ samārabdhaṃ bṛhaddyumnasya bhūpateḥ
จากนั้นพี่ชายคนโตจึงกล่าวกับน้องชายว่า "โอ้ พราหมณ์ผู้ประเสริฐ กษัตริย์พฤหัททฺยุมนะได้เริ่มพิธีสัตระอันยิ่งใหญ่แล้ว"
Narrator (contextual Purāṇic narration within Setukhaṇḍa)
Tirtha: Setu-kṣetra (narrative frame)
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamāḥ (addressed audience of brāhmaṇas)
Scene: Two brothers in a forest-hermitage setting converse; in the distance a royal sacrificial enclosure (yajña-śālā) is being prepared for King Bṛhaddyumna’s great satra, with priests, fires, and banners.
Ritual duty and social responsibility continue even in crisis; yajña is portrayed as a pillar of dharma supported by kings and sages.
This verse centers on a royal satra; the Setukhaṇḍa context later connects dharma and purification to Setu tīrthas.
A satra (a prolonged Vedic sacrificial session) is referenced.