Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

अतः सेतुमिमं भिंधि धनुष्कोट्या रघूद्वह । इति संप्रार्थितस्तेन पौलस्त्येन स राघवः

ataḥ setumimaṃ bhiṃdhi dhanuṣkoṭyā raghūdvaha | iti saṃprārthitastena paulastyena sa rāghavaḥ

ดังนั้น ข้าแต่ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์รฆุ จงทำลายสะพานเซตุนี้ด้วยปลายคันศร ณ ธนุสโกฏิ—เปาลัสตยะได้วิงวอนพระราฆวะด้วยความอ้อนวอนยิ่ง

अतःtherefore
अतः:
Discourse (सम्बन्ध/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थे (therefore)
सेतुम्the bridge/causeway
सेतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सेतुम्’ इति विशेषणम्
भिन्धिpierce, break through
भिन्धि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
धनुष्कोट्याwith the tip of the bow
धनुष्कोट्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधनुस्-कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धनुषः कोट्या)
रघूद्वहO bearer of the Raghu line
रघूद्वह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु-उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रघूणाम् उद्वहः)
इतिthus
इति:
Discourse (उक्ति-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
संप्रार्थितःhaving been earnestly requested
संप्रार्थितः:
Karta (Subject complement/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-अर्थ् (धातु) + प्रार्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तः—क्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘स राघवः’ इति विशेषणम्
तेनby him
तेन:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृकरणे (agent of passive)
पौलस्त्येनby Paulastya (Rāvaṇa)
पौलस्त्येन:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तेन’ इत्यस्य विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Setukhaṇḍa narrator (contextual Purāṇic voice; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Rāma-setu / Dhanuskoṭi

Type: peak

Listener: Dvijas/ṛṣis (implied)

Scene: Paulastya, a venerable sage, stands before Rāghava at the Setu shore, hands folded, earnestly requesting that Rāma break the Setu with the bow-tip; the bridge-stones and sea form a dramatic backdrop.

R
Rāma (Rāghava)
P
Paulastya
S
Setu
D
Dhanuskoṭi

FAQs

Purāṇic tīrthas are anchored in sacred acts of divine heroes, making the landscape itself a carrier of merit.

Setu and Dhanuskoṭi, where Rāma’s bow-tip action is situated.

No ritual is prescribed; it narrates a sacred request shaping the tīrtha’s sanctity.