Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

जिह्वाग्रे परशुं तप्तं धारयामि न संशयः । अर्थवादमिमं सर्वं ब्रुवन्वै नारकी भवेत्

jihvāgre paraśuṃ taptaṃ dhārayāmi na saṃśayaḥ | arthavādamimaṃ sarvaṃ bruvanvai nārakī bhavet

ข้าพเจ้าจะยอมประคองขวานที่ร้อนแดงไว้บนปลายลิ้น—ปราศจากความสงสัย ผู้ใดกล่าวว่าสรรเสริญทั้งหมดนี้เป็นเพียงคำกล่าวเกินจริง ผู้นั้นย่อมเป็นผู้ควรแก่แดนนรก

जिह्वा-अग्रेon the tip of the tongue
जिह्वा-अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (jihvāyāḥ agre = on the tip of the tongue)
परशुम्an axe
परशुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तप्तम्heated, red-hot
तप्तम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) द्वितीया एकवचन; परशुम् इति विशेषणम्
धारयामिI hold/bear
धारयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अर्थवादम्a eulogistic/explanatory statement
अर्थवादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (artha + vāda = statement/praise/explanatory assertion)
इमम्this
इमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; अर्थवादम् इति विशेषणम्
सर्वम्entirely, all
सर्वम्:
Karma (Extent/परिमाण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; (समस्तं) इति क्रियाविशेषणवत्—‘entirely’
ब्रुवन्speaking, uttering
ब्रुवन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) → ब्रुवत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; कर्तरि—‘speaking’
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
नारकीa hell-dweller, one destined for hell
नारकी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootनारकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Skanda (deduced; emphatic vow-like assertion within tīrtha-māhātmya)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (addressed brāhmaṇas)

Scene: A solemn narrator swears truth by an extreme vow—bearing a red-hot axe on the tongue—while warning that those who call the tirtha’s praise exaggeration fall to hell; the Setu seashore and pilgrimage atmosphere frame the admonition.

D
Dhanuṣkoṭi

FAQs

The text enjoins reverent acceptance of tīrtha-māhātmya and warns against cynical dismissal of sacred testimony.

Dhanuṣkoṭi Tīrtha (the preceding and following verses center on its māhātmya).

No new rite is prescribed here; it is a prohibition against disparaging the māhātmya as ‘mere praise’ (arthavāda).