यो हरेद्विप्रवित्तानि स्तेयेन बलतोऽपि वा । अन्येषामपि वित्तानि राजा तत्पुरुषोऽपि वा
yo haredvipravittāni steyena balato'pi vā | anyeṣāmapi vittāni rājā tatpuruṣo'pi vā
ผู้ใดลักเอาทรัพย์ของพราหมณ์ ไม่ว่าด้วยการขโมยหรือด้วยกำลัง หรือแม้ชิงทรัพย์ของผู้อื่นด้วย—จะเป็นพระราชาหรือคนของพระราชาก็ตาม—ย่อมก่อบาปหนักยิ่ง
Skanda (deduced; Setu-khaṇḍa narrative voice within Brahmakhaṇḍa)
Scene: A royal court scene: a king or his agent seizing a brāhmaṇa’s wealth; the brāhmaṇa stands firm with sacred thread and water-pot; above, an unseen moral order (scales of justice/Yama’s gaze) indicates inevitable consequence.
The text condemns theft and coercive seizure, emphasizing that status (even kingship) does not excuse adharma.
No tīrtha is named in this verse; it establishes a moral offense whose consequences are described in nearby verses.
No direct ritual is prescribed here; it identifies the wrongdoing (steya/balāt-haraṇa).