Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

श्रीसूत उवाच । स्नात्वा साध्यामृते तीर्थे नृपशापविमोक्षणे । सर्वतीर्थं ततो गच्छेन्मनुजो नियमान्वितः

śrīsūta uvāca | snātvā sādhyāmṛte tīrthe nṛpaśāpavimokṣaṇe | sarvatīrthaṃ tato gacchenmanujo niyamānvitaḥ

ศรีสูตกล่าวว่า: ครั้นอาบน้ำ ณ สาธยามฤตตีรถะ อันเป็นที่ปลดเปลื้องจากคำสาปของพระราชาแล้ว บุคคลผู้เคร่งครัดในนียมะพึงไปต่อยังสรวตีรถะ

śrīsūtaḥthe venerable Sūta
śrīsūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-sūta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘श्रीमान् सूतः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
snātvāhaving bathed
snātvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√snā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having bathed’
sādhyāmṛteat Sādhyāmṛta
sādhyāmṛte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsādhya-amṛta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
tīrthein the sacred ford
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
nṛpaśāpavimokṣaṇeat (the place) of release from the king’s curse
nṛpaśāpavimokṣaṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnṛpa-śāpa-vimokṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुपद): ‘नृपस्य शापस्य विमोक्षणम्’ (release from a king’s curse); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘tīrthe’ का विशेषण/अधिकरण-सम्बन्ध
sarvatīrtham(to) Sarvatīrtha / the all-holy place
sarvatīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva-tīrtha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘सर्वं तीर्थम्’ (all-tīrtha/total pilgrimage); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गन्तव्य), एकवचन
tataḥthen/from there
tataḥ:
Apadana/Sequence (Source/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formदेश/क्रमवाचक अव्यय (then/from there)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formविधिलिङ् (आज्ञा/विधान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
manujaḥa man
manujaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
niyamānvitaḥendowed with disciplines
niyamānvitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniyama-anvita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘नियमैः अन्वितः’ (endowed with observances); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—‘manujaḥ’

Sūta

Tirtha: Sādhyāmṛta Tīrtha; Sarvatīrtha (next destination)

Type: kshetra

Listener: assembly of sages (implied Sūta-saṃhitā setting)

Scene: Sūta narrates to an assembly; in parallel, a pilgrim after bathing at Sādhyāmṛta sets out on foot toward Sarvatīrtha carrying a water-pot and staff, with coastal path and temple markers.

S
Sūta
S
Sādhyāmṛta Tīrtha
S
Sarvatīrtha
N
Nṛpaśāpa (king’s curse)

FAQs

Pilgrimage is to be undertaken with niyama (ethical discipline), moving from one sanctifying tīrtha to another in an ordered yātrā.

Sādhyāmṛta Tīrtha is praised as curse-removing, and Sarvatīrtha is introduced as the next प्रमुख tīrtha.

Bathing (snāna) at Sādhyāmṛta Tīrtha and then proceeding to Sarvatīrtha while observing niyamas.