Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

उद्वाह्य रथमारूढः स्वपुरं प्रस्थितः पुरा । अथ सूतो बभूवाथ कंसो ह्यानकदुन्दुभेः

udvāhya rathamārūḍhaḥ svapuraṃ prasthitaḥ purā | atha sūto babhūvātha kaṃso hyānakadundubheḥ

ครั้นเสร็จพิธีอภิเษกแล้ว ทรงขึ้นรถศึกและออกเดินทางไปยังนครของตนแต่กาลก่อนนั้นเอง แล้วกังสะก็ได้เป็นสารถีของอานกทุนทุภิ (วสุเทวะ)

उद्वाह्यhaving carried/taken (along)
उद्वाह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउद् + वह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालनिर्देश
रथम्chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आरूढःhaving mounted
आरूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + रुह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वपुरम्his own city
स्वपुरम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रस्थितःdeparted
प्रस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly, once
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (conjunctive particle)
सूतःcharioteer
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (conjunctive particle)
कंसःKaṃsa
कंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
आनकदुन्दुभेःof Ānakadundubhi (Vasudeva)
आनकदुन्दुभेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआनकदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Sūta

Listener: Ṛṣis

Scene: Wedding procession: Vasudeva and Devakī on a splendid chariot; Kaṃsa, unexpectedly, takes the reins as charioteer—moment before the ominous prophecy.

S
Sūta
K
Kaṃsa
Ā
Ānakadundubhi (Vasudeva)
D
Devakī (implied by wedding context)

FAQs

Purāṇic storytelling highlights how fate and dharma turn on seemingly ordinary moments, setting the stage for moral consequences.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

The verse references udvāha (marriage) as a life-rite context, but gives no direct ritual instruction.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App