Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 96

रैक्व उवाच । एता गावस्तवैवास्तु निष्कभारस्तथा रथः । किमल्पेन ममानेन बहुकल्पेषु जीवतः

raikva uvāca | etā gāvastavaivāstu niṣkabhārastathā rathaḥ | kimalpena mamānena bahukalpeṣu jīvataḥ

ไรควะกล่าวว่า: “โคเหล่านี้จงเป็นของท่านเถิด ทั้งภาระนิษกะและราชรถก็เช่นกัน เราผู้ดำรงอยู่ผ่านกัลป์นับมากแล้ว จะมีประโยชน์อันใดกับของกำนัลเพียงน้อยนิดนี้”

raikvaḥRaikva
raikvaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootraikva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said’
etāḥthese
etāḥ:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (Subject/Apposition)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tavayour
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic/only)
astulet (them) be
astu:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let it be’
niṣka-bhāraḥthe load of niṣkas
niṣka-bhāraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootniṣka (प्रातिपदिक) + bhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (niṣkānāṃ bhāraḥ)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘so/likewise’
rathaḥthe chariot
rathaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kimwhat (use)?
kim:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
alpenawith a little (gift)
alpena:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootalpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘with/by a little’
mamafor me/of me
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
anenaby this
anena:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (सर्वनाम)
bahu-kalpeṣuin many aeons
bahu-kalpeṣu:
Adhikaraṇa (Locus/Time)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + kalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; कर्मधारय ‘many kalpas’
jīvataḥof (one) living
jīvataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootjīvat (कृदन्त, √jīv)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present participle) ‘of (me) living’

Raikva (Sayugvān)

Scene: Raikva rejects the lavish gifts with calm firmness; his face shows serene indifference; the king appears humbled, realizing the limits of wealth.

R
Raikva
N
Niṣka
K
Kalpa
G
Gavām (cows)
R
Ratha (chariot)

FAQs

Vairāgya (detachment) marks true wisdom—spiritual authority is not purchased by wealth.

No specific tīrtha is named in the verse; it sits within Setukhaṇḍa’s sacred narrative environment.

No prescription; rather, the sage declines dāna, emphasizing inner qualification over transaction.