Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

बह्वन्नपान संयुक्तं सूपशाकादिसंयुतम् । आतिथ्यं कल्पयामास तृप्तयेऽर्थिजनस्य वै

bahvannapāna saṃyuktaṃ sūpaśākādisaṃyutam | ātithyaṃ kalpayāmāsa tṛptaye'rthijanasya vai

พระองค์ทรงจัดการต้อนรับด้วยอาหารและน้ำดื่มอุดม พร้อมทั้งแกงน้ำ ซุป ผักและสิ่งอื่น ๆ เพื่อให้หมู่ชนผู้มาขอได้อิ่มเอมโดยแท้

बह्वन्नपान(with) much food and drink
बह्वन्नपान:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + अन्न + पान (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — nominative/accusative singular; द्वन्द्व-समास (food and drink) with बहु- (much) as qualifier; विशेषणम्
संयुक्तम्provided/combined
संयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंयुक्त (कृदन्त; √युज् (धातु) + क्त, उपसर्ग सं-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agreeing with आतिथ्यम्; विशेषणम्
सूपशाकादिसंयुतम्accompanied by soups, vegetables, etc.
सूपशाकादिसंयुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूप + शाक + आदि + संयुक्त (कृदन्त; √युज् + क्त, सं-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agreeing with आतिथ्यम्; (सूप-शाक-आदि)-समाहार-तत्पुरुष + संयुक्त; विशेषणम्
आतिथ्यम्hospitality
आतिथ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआतिथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
कल्पयामासarranged/made ready
कल्पयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कॢप् (धातु) (causative/णिच्: कल्पय-)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) — ‘caused to be arranged’
तृप्तयेfor satisfaction
तृप्तये:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — dative singular; प्रयोजनार्थे
अर्थिजनस्यof the group of supplicants
अर्थिजनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्थि + जन (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular; षष्ठी-तत्पुरुष (people of supplicants)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Skanda (deduced: narrative praise)

Scene: Long serving lines with vessels of water and food; bowls of soup, heaps of vegetables, grains; recipients seated and visibly satisfied; orderly, clean distribution.

FAQs

Hospitality is dharma when it is practical and fulfilling—meeting real needs with abundance and care.

No explicit site is named; this is a dharma-focused passage embedded in Setukhaṇḍa.

Ātithya and annadāna—providing complete nourishment (food, drink, accompaniments) to visitors and supplicants.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App