Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 83

पांसुवर्षं मह्द्वर्षन्वृक्षानामोटय न्मुहुः । वज्रघातसमस्पर्शो ववौ झंझानिलो महान्

pāṃsuvarṣaṃ mahdvarṣanvṛkṣānāmoṭaya nmuhuḥ | vajraghātasamasparśo vavau jhaṃjhānilo mahān

พายุใหญ่พัดกระหน่ำ โปรยฝุ่นเป็นสายราวห่าฝน และกระชากต้นไม้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า ลมพายุอันยิ่งใหญ่นั้น สัมผัสดุจถูกฟาดด้วยสายฟ้า กึกก้องคำรามไปทั่วพงไพร

pāṃsu-varṣama shower of dust
pāṃsu-varṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāṃsu (प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘पांसोः वर्षम्’ = dust-rain)
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
varṣanraining (down)
varṣan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvṛṣ (धातु)
Formशतृ (present active participle), प्रथमा (1), एकवचन, पुंलिङ्ग; कर्तरि
vṛkṣānāmof trees
vṛkṣānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
āmoṭayanviolently shaking
āmoṭayan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-muṭ / ā-moṭ (धातु)
Formशतृ/शानच्-समकक्ष वर्तमानकृदन्त (present active participle), प्रथमा (1), एकवचन, पुंलिङ्ग; अर्थे—‘आमोटयन्’ = violently shaking/tearing
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
vajra-ghāta-sama-sparśaḥhaving a touch like a thunderbolt-strike
vajra-ghāta-sama-sparśaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + ghāta (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘वज्रघातेन समः स्पर्शः यस्य’) विशेषणम्
vavaublew
vavau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
jhaṃjhā-anilaḥa tempest-wind
jhaṃjhā-anilaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjhaṃjhā (प्रातिपदिक) + anila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘झंझा एव अनिलः’)
mahāngreat
mahān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण

Narrator (Purāṇic narration)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: A colossal dust-storm and gale bends and uproots trees; the air is thick with swirling sand; the forest appears to roar like a living being.

J
jhaṃjhānila (gale/whirlwind)
V
vajra (thunderbolt)

FAQs

When the mind is shaken by adharma, the world appears hostile; Purāṇas mirror inner karma through outer upheaval.

No specific tīrtha is named; the verse is part of the Setukhaṇḍa narrative set in the Setu region.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App