Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

तत्राप्येकं मुनिसुतं स तोयेषु न्यमज्जयत् । केल्यर्थमागता दृष्ट्वा मुनिपुत्रा मृतं शिशुम्

tatrāpyekaṃ munisutaṃ sa toyeṣu nyamajjayat | kelyarthamāgatā dṛṣṭvā muniputrā mṛtaṃ śiśum

ณ ที่นั้น เขาได้จับบุตรชายของฤาษีจุ่มลงในน้ำ เมื่อธิดาของฤาษีมาเพื่อจะเล่นสนุก ก็ได้เห็นเด็กน้อยนอนสิ้นใจอยู่

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: “there”)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: “also/even”)
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण
मुनिसुतम्a sage’s son
मुनिसुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: “muni’s son”); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
तोयेषुin the waters
तोयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
न्यमज्जयत्drowned / made (him) sink
न्यमज्जयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमज्ज् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in context “caused to sink/drowned”
केल्यर्थम्for play
केल्यर्थम्:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootकेलि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उद्देश्य-भाव: “for play’s purpose”); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial accusative)
आगताःhaving come
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; “having come” (qualifies muniputrāḥ)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): “having seen”
मुनिपुत्राःthe sages’ sons
मुनिपुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: “sons of sages”); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
मृतम्dead
मृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifies śiśum)
शिशुम्the child
शिशुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Setutīrtha (Setukṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (contextual)

Scene: A sacred shoreline/ghāṭa at Setu: clear water, a small child submerged and then lying lifeless at the edge; distressed young women (muni-daughters) rush forward, hands raised in alarm; distant pilgrims and a faint temple silhouette.

M
munisuta (sage’s son)
M
muniputrāḥ (sage’s daughters)
D
Duṣpaṇya (implied actor)

FAQs

Cruelty done even in play becomes grave pāpa and inevitably ripens into suffering through karma.

The passage belongs to the Setukhaṇḍa, connected with Setu-kṣetra (Rāmeśvaram/Setubandha) and its surrounding sacred landscape.

None in this verse; it is a narrative setup describing a sinful act and its immediate discovery.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App