Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

आदाय स्वपुरं तूर्णमाययुः कृष्णसंश्रयाः । भीमः समाययौ तत्र महाबलपराक्रमः

ādāya svapuraṃ tūrṇamāyayuḥ kṛṣṇasaṃśrayāḥ | bhīmaḥ samāyayau tatra mahābalaparākramaḥ

ครั้นนำทรัพย์ที่รวบรวมได้กลับมา โดยอาศัยพระกฤษณะเป็นที่พึ่ง พวกเขารีบกลับสู่นครของตน ที่นั่นภีมะผู้มีกำลังมหาศาลและเดชกล้าก็มาถึงด้วย

आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव
स्वपुरम्their own city
स्वपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुर (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—स्वस्य पुरम्
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-आकारान्त प्रयोगः; अव्ययवत् (adverbial use)
आययुःcame/returned
आययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
कृष्णसंश्रयाःthose who had Kṛṣṇa as refuge
कृष्णसंश्रयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण + संश्रय (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—कृष्णः संश्रयः येषाम् (having Kṛṣṇa as refuge)
भीमःBhīma
भीमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समाययौarrived
समाययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
महाबलपराक्रमःof great strength and valor
महाबलपराक्रमः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल + पराक्रम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् बलः च पराक्रमः च यस्य)

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta-style narration) (deduced)

Scene: The brothers return swiftly with caravans of wealth; Kṛṣṇa as the spiritual center—either present in the city or invoked—while Bhīma arrives prominently, embodying strength and completion.

K
Kṛṣṇa
B
Bhīma
P
Pāṇḍavas

FAQs

Dharma-driven achievement is stabilized by devotion and divine refuge—reliance on Kṛṣṇa frames success as protected and purposeful.

The Setu-kṣetra (Setukhaṇḍa) setting remains the overarching sacred context; this verse narrates the return to the capital.

Implied preparation for yajña through transporting acquired resources.