Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

राज्ञां जयाय सर्वासु निर्ययुर्दिक्षु पांडवाः । ते सर्वे नृपतीञ्जित्वा चतुर्दिक्षु स्थितान्बहून्

rājñāṃ jayāya sarvāsu niryayurdikṣu pāṃḍavāḥ | te sarve nṛpatīñjitvā caturdikṣu sthitānbahūn

เพื่อชัยชนะเหนือบรรดากษัตริย์ เหล่าปาณฑพได้ยกออกไปทุกทิศ และได้ปราบนฤปติผู้ครองแคว้นมากมายซึ่งตั้งอยู่ในสี่ทิศ

राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
जयायfor victory
जयाय:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सर्वासुin all
सर्वासु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण
निर्ययुःwent forth
निर्ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव
चतुर्दिक्षुin the four directions
चतुर्दिक्षु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर् + दिश् (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; द्विगु-समासः—चतस्रः दिशः
स्थितान्situated
स्थितान्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
बहून्many
बहून्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta-style narration) (deduced)

Scene: A montage-like vision of the Pāṇḍavas marching to the four quarters, banners unfurled, confronting and subduing many kings; landscapes shift to indicate different regions.

P
Pāṇḍavas
N
Nṛpatis (kings)

FAQs

Power is portrayed as dharma-instrumental—used to establish order and enable sacred rites rather than personal indulgence.

The Setu-kṣetra framework remains the backdrop; this verse itself emphasizes the digvijaya episode.

Implicitly, the conquest supports the coming royal sacrifice by securing submission and resources.