युधिष्ठिर उवाच । कृष्णकृष्ण महाप्राज्ञ येन धर्मेण मानवाः । लभंते महदैश्वर्यं तन्नो ब्रूहि महामते । इत्युक्तो धर्मपुत्रेण कृष्णः प्राह युधिष्ठिरम्
yudhiṣṭhira uvāca | kṛṣṇakṛṣṇa mahāprājña yena dharmeṇa mānavāḥ | labhaṃte mahadaiśvaryaṃ tanno brūhi mahāmate | ityukto dharmaputreṇa kṛṣṇaḥ prāha yudhiṣṭhiram
ยุธิษฐิระทูลว่า: “โอ้พระกฤษณะ โอ้พระกฤษณะ ผู้ทรงปรีชาญาณยิ่ง ด้วยธรรมข้อใดมนุษย์จึงได้อำนาจอธิปไตยและความรุ่งเรืองใหญ่? ขอทรงโปรดบอกแก่ข้าพเจ้าเถิด โอ้ผู้มีพระทัยกว้างใหญ่” ครั้นโอรสแห่งธรรมตรัสดังนี้ พระกฤษณะจึงตรัสตอบยุธิษฐิระ
Yudhiṣṭhira (then narrator notes Kṛṣṇa’s reply begins)
Scene: Yudhiṣṭhira, hands folded, addresses Kṛṣṇa twice by name in earnest; the court quiets as the king asks which dharma grants great sovereignty and prosperity; Kṛṣṇa prepares to answer.
True prosperity (aiśvarya) is sought through dharma, not merely through power or wealth.
The question sets up Kṛṣṇa’s answer that points to Lakṣmī-tīrtha as a dharmic means to aiśvarya.
No specific rite is prescribed yet; the verse frames the inquiry about a dharmic method.