पूर्वपक्षमहाग्राहे सिद्धांतझषसंकुले । वेदांताब्धाविहाज्ञानं मुह्यंति पतिता द्विजाः
pūrvapakṣamahāgrāhe siddhāṃtajhaṣasaṃkule | vedāṃtābdhāvihājñānaṃ muhyaṃti patitā dvijāḥ
ในมหาสมุทรแห่งเวทานตะนี้ ซึ่งมีจระเข้ใหญ่คือทัศนะโต้แย้ง และแน่นขนัดด้วยปลาคือข้อสรุปที่ชอบวิวาท เหล่าทวิชะผู้ตกต่ำย่อมหลงงงเพราะอวิชชา
Sūta (contextual continuity)
Tirtha: Jaṭātīrtha (contextual)
Type: tirtha
Listener: Dvi-jāḥ (addressed)
Scene: Vedānta visualized as a vast ocean: crocodile labeled ‘pūrvapakṣa’ lunges, schools of fish labeled ‘siddhānta’ swirl; bewildered scholars flounder while a steady boat of ‘guru-upadeśa’ or ‘citta-śuddhi’ offers passage.
Without inner purity and guidance, philosophical debate can become a cause of confusion rather than liberation.
Indirectly, Jaṭātīrtha is being positioned as the simpler, surer aid for purification compared to contentious scholasticism.
None explicitly; the verse warns against delusion born from disputation and ignorance.