Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

अंतःपुराद्विनिष्क्रम्य युयुधेऽवरजेन सः । वालिमुष्टिप्रहारेण ताडितो भृशविह्वलः

aṃtaḥpurādviniṣkramya yuyudhe'varajena saḥ | vālimuṣṭiprahāreṇa tāḍito bhṛśavihvalaḥ

ครั้นออกจากพระราชฐานชั้นใน เขาก็เข้าต่อสู้กับน้องชาย ครั้นถูกหมัดของวาลีซัดเข้า ก็สะท้านหนักและร้อนรนยิ่งนัก

अन्तःपुरात्from the inner palace
अन्तःपुरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
विनिष्क्रम्यhaving come out
विनिष्क्रम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि-निस्-क्रम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having come out)
युयुधेfought
युयुधे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अवरजेनwith the younger brother
अवरजेन:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootअवरज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वालि-मुष्टि-प्रहारेणby the blow of Vali's fist
वालि-मुष्टि-प्रहारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवालि + मुष्टि + प्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वालिनः मुष्टेः प्रहारः)
ताडितःstruck
ताडितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘struck’
भृशविह्वलःgreatly distressed
भृशविह्वलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभृश + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (भृशं विह्वलः)

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Kiṣkindhā-kṣetra (Vāli–Sugrīva yuddha-smṛti)

Type: kshetra

Scene: Vāli emerges from the inner palace and engages Sugrīva; a powerful fist-strike lands, leaving Sugrīva reeling—dramatic motion, dust, and onlookers.

V
Vāli
S
Sugrīva

FAQs

Physical strength without righteousness becomes oppression; dharma ultimately seeks restoration of just order.

None explicitly; the scene is set in Kiṣkindhā, a famed locale in the Rāma narrative.

None.