Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

भवान्मित्रं मया लब्धो यस्मादति पराक्रमः । अहं लंकेश्वरं हत्वा भार्यामानयितास्मि ते

bhavānmitraṃ mayā labdho yasmādati parākramaḥ | ahaṃ laṃkeśvaraṃ hatvā bhāryāmānayitāsmi te

ท่านได้เป็นมิตรที่ข้าพเจ้าได้มา เพราะท่านมีวีรภาพยิ่งนัก ข้าพเจ้าจักปราบเจ้าแห่งลงกา แล้วนำพระชายาของท่านกลับคืนให้ท่าน

भवान्you (honored)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-प्रातिपदिक (honorific pronoun)
मित्रम्friend
मित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विधेय (predicate nominative/accusative in apposition)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
लब्धः(has been) obtained / found
लब्धः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘लब्धः’ = ‘obtained/found’ (agreeing with भवान्)
यस्मात्because of which / since
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतु-अर्थे (because of which)
अतिvery, exceedingly
अति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अव्यय-विशेषण (intensifier)
पराक्रमःvalor, prowess
पराक्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुण/विशेष्य-भावे (as a quality)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
लंकेश्वरम्the lord of Lanka
लंकेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लङ्कायाः ईश्वरः)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having killed)
भार्याम्(your) wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आनयिता(I) will be the bringer
आनयिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु) + तृ (कृदन्त)
Formकर्तरि तृ-प्रत्ययान्त (agent noun/future sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who will bring’
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
तेfor you / to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन

Rāma

Tirtha: Setu/Rāmeśvara-kṣetra (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: Rāma, calm yet resolute, addresses Sugrīva with a warrior’s promise—slaying the lord of Laṅkā and restoring Sītā; forest court setting with vānaras attentive.

R
Rāma
L
Laṅkeśvara (Rāvaṇa)
S
Sugrīva (implied recipient)

FAQs

True friendship in dharma expresses itself as protection, loyalty, and the resolve to restore what is rightfully lost.

Indirectly, the Setukhaṇḍa frames the journey toward Setu/Rāmeśvaram and the Laṅkā campaign; this verse is part of that lead-up rather than a direct tīrtha-eulogy.

None in this verse; it is a vow of dharmic action (pratijñā) rather than a ritual instruction.