ततः सकलपापघ्नी नाम्ना चामृतवापिका । ब्रह्मकुण्डं ततस्तीर्थं ततः कुंडं हनूमतः
tataḥ sakalapāpaghnī nāmnā cāmṛtavāpikā | brahmakuṇḍaṃ tatastīrthaṃ tataḥ kuṃḍaṃ hanūmataḥ
ถัดไปคือ ‘อมฤตวาปิกา’ ซึ่งเรียกอีกนามว่า ‘สกละปาปฆนี’ ผู้ทำลายบาปทั้งปวง แล้วจึงถึงพรหมกุณฑะอันศักดิ์สิทธิ์ และต่อจากนั้นคือกุณฑะของหนุมาน
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Amṛta-vāpikā (Sakala-pāpa-ghnī); Brahma-kuṇḍa; Hanūmat-kuṇḍa
Type: kund
Listener: null
Scene: Three sacred ponds in a coastal sacred complex: Amṛta-vāpikā shimmering with a luminous ‘nectar’ sheen; Brahma-kuṇḍa with a small Brahmā shrine/lotus-seat symbol; Hanūmat-kuṇḍa with a red-flagged Hanūmān icon and devotees offering sindūra and flowers.
Purification is both moral and sacred-geographical: named ponds (vāpikā/kuṇḍa) embody concentrated merit and the promise of total pāpa-nāśa.
Amṛta-vāpikā (also called Sakala-pāpa-ghnī), Brahma-kuṇḍa, and Hanūmat-kuṇḍa in the Setu region.
Implied: bathing/ablutions at these kuṇḍas and vāpikā; the verse emphasizes their sin-destroying fame.