Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

वार्यमाणोऽपि पार्थाद्यैस्तच्छिरश्छेत्तुमुद्ययौ । योगवित्त्वाद्द्रोणमूर्ध्नो ज्योतिरूर्ध्वं दिवं ययौ

vāryamāṇo'pi pārthādyaistacchiraśchettumudyayau | yogavittvāddroṇamūrdhno jyotirūrdhvaṃ divaṃ yayau

แม้จะถูกห้ามปรามโดยปาร์ถะและคนอื่นๆ เขาก็ยังพยายามตัดศีรษะนั้น แต่เนื่องจากโทรณาเป็นผู้รู้แจ้งในโยคะ แสงสว่างจึงพุ่งขึ้นจากกระหม่อมของเขาและไปสู่สวรรค์

vāryamāṇaḥbeing restrained
vāryamāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvāraya (धातु √वृ/√वारय्) + māna (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि प्रयोगे शानच्/मान (Present passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘being restrained/forbidden’
apieven though
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), concessive ‘even/though’
pārtha-ādyaiḥby Arjuna and others
pārtha-ādyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पार्थः आदिः येषां ते); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental ‘by those beginning with Arjuna’
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that’ (qualifying ‘head’)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of ‘to cut’
chettumto cut
chettum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootchid (धातु √छिद्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to cut’
udyayauset out/attempted
udyayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + i (धातु √इ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘rose up/attempted’
yoga-vittvātbecause of knowledge of yoga
yoga-vittvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + vittva (भाव-प्रातिपदिक from √vid ‘to know’)
Formतत्पुरुष-समास (योगस्य वित्त्वम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative of cause ‘because of knowing yoga’
droṇa-mūrdhnaḥof Droṇa’s head
droṇa-mūrdhnaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdroṇa (प्रातिपदिक) + mūrdhan (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (द्रोणस्य मूर्धा); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Droṇa’s head’
jyotiḥa light
jyotiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject ‘light’
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘upwards’
divamto heaven
divam:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; destination ‘to heaven’
yayauwent
yayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु √या)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘went’

Deductive (narrative voice)

Scene: On a dust-filled battlefield, warriors restrain an enraged fighter; from Droṇa’s crown a column of luminous tejas rises straight upward toward the heavens, contrasting gore and transcendence.

D
Droṇācārya
P
Pārtha (Arjuna)
H
heaven (diva)

FAQs

Yogic attainment is depicted as granting a luminous, upward passage at death—suggesting spiritual sovereignty beyond battlefield brutality.

No specific tirtha is named in this verse.

None; it narrates a yogic sign (jyotiḥ rising) rather than prescribing practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App