शरैर्विव्याध तं युद्धे तीक्ष्णैरग्निशिखोपमैः । परङ्मुखोऽभवत्तत्र धृष्ट द्युम्नः शराहतः
śarairvivyādha taṃ yuddhe tīkṣṇairagniśikhopamaiḥ | paraṅmukho'bhavattatra dhṛṣṭa dyumnaḥ śarāhataḥ
ในสนามรบ เขาได้แทงทะลุด้วยศรคมดุจเปลวไฟ; ครั้นแล้วธฤษฏทยุมน์ถูกศรบาดเจ็บ จึงหันหลังถอยไป ณ ที่นั้น
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Scene: A rain of sharp arrows streaks like fiery tongues across a smoky sky; Dhṛṣṭadyumna reels, wounded, turning his face away as his posture slackens and his chariot line breaks.
Prowess without steadiness fails; endurance and composure are essential virtues alongside strength.
Setu-kṣetra is the section’s focus; this verse is not directly about pilgrimage merit.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.