Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

समागतोस्मि तीर्थेऽस्मिन्नागस्त्ये मुनिसत्तम । स्वनयस्य सुतोद्वाहसिद्ध्यर्थं गुरुचोदितः

samāgatosmi tīrthe'sminnāgastye munisattama | svanayasya sutodvāhasiddhyarthaṃ gurucoditaḥ

“ข้าแต่มุนีผู้ประเสริฐ ด้วยคำสั่งของอาจารย์ ข้าพเจ้ามาถึงทิรถะศักดิ์สิทธิ์แห่งอคัสตยะนี้ เพื่อให้สำเร็จอุบายในการจัดพิธีอภิเษกสมรสของบุตรแห่งสวานยะ”

samāgataḥarrived
samāgataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-gam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
asmiam
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
asminin this
asmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
āgastyeO Agastya
āgastye:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootāgastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
muni-sattamaO best of sages
muni-sattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुनीनां सत्तमः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
sva-nayasyaof my own conduct/plan
sva-nayasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + naya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य नयः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
suta-udvāha-siddhi-arthamfor the accomplishment of (my) son's marriage
suta-udvāha-siddhi-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक) + udvāha (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सुतस्य उद्वाहस्य सिद्ध्यर्थम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
guru-coditaḥurged/commanded by the teacher
guru-coditaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक) + codita (प्रातिपदिक; √cud + kta)
Formतत्पुरुष-समास (गुरुणा चोदितः), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Kakṣīvān (within Sūta’s narration)

Tirtha: Agastya-tīrtha

Type: ghat

Listener: Kakṣīvān’s father (within story) / sages (frame audience)

Scene: Kakṣīvān arrives at a river-ford sanctified by Agastya; a simple āśrama shrine or Agastya’s presence is suggested; he declares his purpose—securing means for a marriage—under his guru’s instruction.

A
Agastya-tīrtha
S
Svānaya
G
guru (Udaṅka implied)

FAQs

Worldly duties like marriage are also dharma, and they are best pursued with guru-guidance and through the sanctifying power of tīrthas.

Āgastya-tīrtha (Agastya’s sacred bathing place/ford) is explicitly named.

The verse implies vivāha-siddhi through tīrtha-associated endeavor, but does not specify a particular snāna/dāna/japa.