Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

तदाप्रभृति देवाश्च मुनयश्च द्विजोत्तमाः । ब्रह्मकुण्डं समासाद्य चक्रुर्यागान्विधानतः

tadāprabhṛti devāśca munayaśca dvijottamāḥ | brahmakuṇḍaṃ samāsādya cakruryāgānvidhānataḥ

นับแต่นั้นมา เหล่าเทวะและฤๅษี—ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ—ได้มาถึงพรหมกุณฑ์ แล้วประกอบยัญพิธีตามบทบัญญัติอย่างถูกต้อง

तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
प्रभृतिfrom that time onward
प्रभृति:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय (आद्यर्थे), अर्थः—आरभ्य (from, starting from)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक conjunction)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक)
द्विजोत्तमाःexcellent brāhmaṇas
द्विजोत्तमाः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः—द्विजानाम् उत्तमाः (best of the twice-born)
ब्रह्मकुण्डम्Brahma-kuṇḍa
ब्रह्मकुण्डम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः—ब्रह्मणः कुण्डम् (Brahma-kuṇḍa)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), परस्मैपदी; अर्थः—सम्यक् आसाद्य/प्राप्य (having reached)
चक्रुःperformed
चक्रुः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
यागान्sacrificial rites
यागान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
विधानतःaccording to the prescribed method
विधानतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), अर्थः—विधानेन/विधिपूर्वकम् (according to procedure)

Narrator (Setukhaṇḍa voice)

Tirtha: Brahmakuṇḍa

Type: kund

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A procession of devas and great sages arrives at a shining sacred pool; nearby, orderly yajña-vedis are arranged and rites proceed with precision.

B
Brahmakuṇḍa
D
Devas
M
Munis
D
Dvijas

FAQs

A tīrtha’s greatness is confirmed by sustained dharmic practice—regular worship performed correctly becomes a living tradition.

Brahmakuṇḍa.

Performance of yāgas/yajñas at Brahmakuṇḍa according to proper vidhāna (ritual procedure).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App