Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

भूयोभूयो नमस्तुभ्यं महादेव कृपालय । दुस्तराद्भवसिंधोर्मां तारयस्व त्रिलोचन

bhūyobhūyo namastubhyaṃ mahādeva kṛpālaya | dustarādbhavasiṃdhormāṃ tārayasva trilocana

ข้าขอนอบน้อมแด่พระองค์ครั้งแล้วครั้งเล่า โอ มหาเทพ ผู้เป็นที่สถิตแห่งกรุณา โอ ตรีโลจนะ โปรดพาข้าข้ามพ้นมหาสมุทรแห่งภวะอันยากยิ่งนี้เถิด

भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
कृपालयO abode of compassion
कृपालय:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृपायाः आलयः)
दुस्तरात्from the hard-to-cross
दुस्तरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootदुस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; विशेषण (hard-to-cross)
भवसिन्धोःfrom the ocean of worldly existence
भवसिन्धोः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भवस्य सिन्धुः)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तारयस्वsave/lead across
तारयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; causative sense in usage ‘cause to cross’
त्रिलोचनO three-eyed one
त्रिलोचन:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; द्विगु (त्रीणि लोचनानि यस्य)

Agastya’s brother (the sage/devotee)

Tirtha: Setu/Setubandha (Rāmeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śiva (Trilocana/Mahādeva)

Scene: A devotee-sage, eyes moist, hands folded, stands at the edge of the sea (or a sacred tank) pleading to three-eyed Śiva for deliverance; the ocean symbolizes saṁsāra with dark waves, while Śiva’s presence brings calm light.

M
Mahādeva
T
Trilocana (Śiva)

FAQs

Śaraṇāgati (surrender) to Śiva is presented as the means to cross saṃsāra, with compassion as the Lord’s defining attribute.

Setu-kṣetra, where prayers for deliverance and Śiva’s grace are thematically central in the Setu Māhātmya.

Repeated namaskāra and supplication are expressed; no explicit snāna/dāna rule is stated in this verse.