Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 98

हारकेयूरमुकुटकटकादिविभूषणम् । तीर्थानां प्रवरात्तस्मादुत्थितं नृपतेः पुरः

hārakeyūramukuṭakaṭakādivibhūṣaṇam | tīrthānāṃ pravarāttasmādutthitaṃ nṛpateḥ puraḥ

สร้อยคอ กำไลต้นแขน มงกุฎ กำไลข้อมือ และเครื่องประดับอื่น ๆ ผุดขึ้นจากทิรถะอันประเสริฐยิ่งในหมู่ทิรถะทั้งหลาย ปรากฏต่อหน้าพระราชา

हारकेयूरमुकुटकटकादिविभूषणम्ornaments such as necklaces, armlets, crowns, bracelets, etc.
हारकेयूरमुकुटकटकादिविभूषणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहार+केयूर+मुकुट+कटक+आदि+विभूषण (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/समुच्चयात्मक-समास (हार-केयूर-मुकुट-कटक-आदि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
तीर्थानाम्of the sacred fords
तीर्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
प्रवरात्from the best (one)
प्रवरात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; ‘(तीर्थानां) प्रवरात्’ = from the best (among)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
उत्थितम्arisen, emerged
उत्थितम्:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्+स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; ‘विभूषणम्’ इत्यर्थे ‘arisen/appeared’
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
पुरःin front
पुरः:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (in front)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa; exact speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Setu-tīrtha (tīrthānāṃ pravara)

Type: kshetra

Listener: Dvijāḥ

Scene: Before the king, from the supreme tīrtha rise gleaming ornaments—necklaces, armlets, crown, bracelets—arranged as if a divine coronation is being completed by the sacred waters themselves.

F
Foremost Tīrtha (tīrthānāṃ pravara)
K
King (Nṛpati)
O
Ornaments (hāra, keyūra, mukuṭa, kaṭaka)

FAQs

A supremely holy tīrtha is celebrated as a bestower of prosperity and auspiciousness aligned with dharma.

The ‘foremost among tīrthas’ in this passage—Maṅgalā tīrtha in the Setukhaṇḍa context.

Not a new injunction here; it continues the narrative fruit of prior tīrtha-japa and observances—manifestation of auspicious boons.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App