Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 76

मनोजव उवाच । पराशरमुने त्वद्य त्वत्पादाब्जनिषेवणात्

manojava uvāca | parāśaramune tvadya tvatpādābjaniṣevaṇāt

มโนชวะตรัสว่า: “โอ้มุนีปราศร วันนี้ด้วยการปรนนิบัติพระบาทดุจดอกบัวของท่าน—”

मनोजवःManojava
मनोजवः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootमनोजव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पराशरमुनेO sage Parāśara
पराशरमुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपराशर (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (पराशरः मुनिः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis/contrast)
अद्यtoday, now
अद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-क्रियाविशेषण (today/now)
त्वत्पादाब्जनिषेवणात्from serving your lotus-feet
त्वत्पादाब्जनिषेवणात्:
Hetu (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + अब्ज (प्रातिपदिक) + नि+सेव (धातु) + अन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन; बहुपद-समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-पाद-अब्जस्य) + उपपद-तत्पुरुष (निषेवणम्)

Manojava

Tirtha: Setu-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-group (implied)

Scene: The king, hands folded, speaks reverently to Parāśara, gaze lowered toward the sage’s feet; the atmosphere is calm after the miracle.

M
Manojava
P
Parāśara

FAQs

Service to a realized sage (guru-bhakti) is portrayed as a direct cause of inner purification and restoration.

No tīrtha is mentioned; the focus is on the sanctity of saintly association within Setukhaṇḍa.

Niṣevaṇa (reverential service) to the sage is indicated as a devotional practice.