मूर्च्छां विहाय ते भद्रे क्षणादुत्थास्यते पतिः । ततः पराशरो विप्रः पाणिना तं नराधिपम्
mūrcchāṃ vihāya te bhadre kṣaṇādutthāsyate patiḥ | tataḥ parāśaro vipraḥ pāṇinā taṃ narādhipam
โอ้สตรีผู้ประเสริฐ เมื่อสลัดอาการสลบแล้ว สามีของท่านจักลุกขึ้นในชั่วขณะ ครั้นแล้วพราหมณ์ปราศรได้เอามือแตะต้องพระราชาผู้เป็นจอมมนุษย์นั้น
Parāśara (first sentence), then narrator continues
Tirtha: Setu-kṣetra (Setubandha/Rāmeśvara)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (typical frame; not explicit in the verse)
Scene: A worried queen is consoled as the fainted king lies nearby; Sage Parāśara prepares to touch the king, calm and radiant, in a sacred coastal hermitage setting.
Holy persons become channels of restoration; faith and proximity to a sage can lift one from collapse into renewed strength.
No explicit tīrtha in this verse; it belongs to Setukhaṇḍa’s sacred-travel narrative environment.
A gesture of blessing and impending mantra-action is implied, but no formal rite (snāna/dāna) is stated here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.