यानि कानि च पुण्यानि ब्रह्मांडांतर्गतानि वै । तानि गंगादितीर्थानि स्वपापपरिशुद्धये
yāni kāni ca puṇyāni brahmāṃḍāṃtargatāni vai | tāni gaṃgāditīrthāni svapāpapariśuddhaye
บุญกุศลและสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ใด ๆ ที่มีอยู่ทั่วทั้งจักรวาล—ตลอดจนคงคาและตีรถะทั้งหลาย (ล้วนสถิตอยู่ที่นี่) เพื่อความบริสุทธิ์สิ้นเชิงจากบาปของตน
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Sītā-saras (as sarva-tīrtha)
Type: kund
Listener: Brāhmaṇas/assembled sages (implied)
Scene: A visionary depiction of Sītā-saras as containing within it the essence of Gaṅgā and countless tīrthas—multiple river goddesses and tīrtha-personifications subtly emerging from the waters.
The tīrtha is praised as a concentrated field of merit where the power of many sacred places is accessible for purification.
The implied Setu-region tīrtha context (including Sītā-saras), described as embodying Gaṅgā and other tīrthas.
The verse emphasizes purification (pariśuddhi) through tīrtha-contact; the implied practice is snāna and pilgrimage approach.