Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 85

तत्तत्सिद्धिम वाप्नोति सत्यं स्यान्नात्र संशयः । दारिद्र्यान्नरकाद्ये च मनुजा भुवि बिभ्यति

tattatsiddhima vāpnoti satyaṃ syānnātra saṃśayaḥ | dāridryānnarakādye ca manujā bhuvi bibhyati

เขาย่อมบรรลุความสำเร็จนั้นเอง—เป็นความจริง ไม่มีข้อสงสัยในที่นี้ มนุษย์ในโลกย่อมหวาดกลัวความยากจน และนรกเป็นต้น

tat-tat-siddhimthat respective attainment/success
tat-tat-siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottat (प्रातिपदिक) + tat (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Dvitīyā (2nd/कर्म), Ekavacana (singular); कर्मधारयः (tattat = respective/that-that)
ava(intensively)
ava:
Kriyāviśeṣaṇa (Preverb/उपसर्गार्थ)
TypeIndeclinable
Rootava (अव्यय)
FormUpasarga-like particle (preverb) used with āpnoti in sandhi
āpnotiattains
āpnoti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada
satyamtruly
satyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (indeclinable accusative used adverbially), assertion
syātis/should be (i.e., it is)
syāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNishedha (negation particle)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeśavācī avyaya (locative adverb)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā (1st/कर्ता), Ekavacana (singular)
dāridryātfrom poverty
dāridryāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdāridrya (प्रातिपदik)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Pañcamī (5th/अपादान), Ekavacana (singular)
naraka-ādyefrom hell and the like
naraka-ādye:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Pañcamī (5th/अपादान), Ekavacana (singular); तत्पुरुषः (naraka + ādi = hell etc.)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya (conjunction)
manujāḥpeople/humans
manujāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā (1st/कर्ता), Bahuvacana (plural)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Saptamī (7th/अधिकरण), Ekavacana (singular)
bibhyatifear
bibhyati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhī (धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana (plural), Parasmaipada

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Brāhma Khaṇḍa Setu-māhātmya style narration)

Tirtha: Setu / Rāmasetu

Type: kshetra

Scene: A teacher-like sage proclaiming ‘no doubt’ to anxious householders; behind them the sea of Setu; symbolic shadows of ‘naraka’ dissipating as light rises.

R
Rāmasetu (Setu)
N
Naraka (hell)

FAQs

The text asserts the reliability of tīrtha-dharma: sacred acts are said to counter human fears like poverty and painful afterlife states.

Setu/Rāmasetu, within the Setukhaṇḍa praise of pilgrimage bathing.

Implied continuation of Setu-snāna and intention-based practice described in the surrounding verses.