Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 59

उत्तस्थौ स तदा देवो भास्करामितदीप्तिमान् । कोटिरत्नप्रभाभास्वन्मुकुटादिविभूषितः

uttasthau sa tadā devo bhāskarāmitadīptimān | koṭiratnaprabhābhāsvanmukuṭādivibhūṣitaḥ

แล้วเทพองค์นั้นก็ทรงลุกขึ้น เปล่งประกายดุจสุริยันนับไม่ถ้วน. ทรงประดับด้วยมงกุฎและเครื่องอลังการอื่น ๆ ที่ส่องแสงด้วยรัศมีแห่งรัตนะนับโกฏิ.

उत्तस्थौarose, stood up
उत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
भास्कर-अमित-दीप्तिमान्having immeasurable radiance like the sun
भास्कर-अमित-दीप्तिमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभास्कर + अमित + दीप्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण; (भास्करवत् अमितदीप्तिः यस्य)
कोटिरत्नप्रभाभास्वत्shining with the lustre of crores of jewels
कोटिरत्नप्रभाभास्वत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोटि-रत्न-प्रभा-भास्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण; (कोटिरत्नानां प्रभया भास्वान्)
मुकुटादि-विभूषितःadorned with a crown and other ornaments
मुकुटादि-विभूषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुकुट-आदि + विभूषित (कृदन्त; भूष् धातु + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण; (मुकुटादिभिः विभूषितः)

Narrator

Listener: Implied royal listener in frame narrative

Scene: The deity rises/stands, surrounded by a sun-like aura; crown and ornaments blaze as if made of millions of gems; the scene is saturated with light emanations.

V
Viṣṇu (Janārdana)
M
Mukuṭa (crown)

FAQs

The Lord’s splendor symbolizes spiritual illumination; divine presence dispels inner darkness like the sun.

No earthly tīrtha is specified; the verse continues the Vaikuṇṭha darśana description.

No explicit prescription; it supports devotional contemplation of the Lord’s radiant form.