परलोकस्त्वयं लोको जीयते भार्यया द्वयम् । देवपित्रतिथीनां च तृप्तिः स्याद्भार्यया गृहे । गृहस्थः स तु विज्ञेयो गृहे यस्य पतिव्रता
paralokastvayaṃ loko jīyate bhāryayā dvayam | devapitratithīnāṃ ca tṛptiḥ syādbhāryayā gṛhe | gṛhasthaḥ sa tu vijñeyo gṛhe yasya pativratā
โลกนี้และโลกหน้า ทั้งสองดำรงอยู่ได้ด้วยภรรยา ในเรือน ความอิ่มเอมของเทวะ ปิตฤ และอาคันตุกะ ย่อมบังเกิดด้วยภรรยาเท่านั้น ชายใดมีภรรยาผู้เป็นปติวรตาในเรือน ชายนั้นแลควรรู้ว่าเป็นคฤหัสถ์แท้
Unknown (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely a Purāṇic teacher-voice)
Scene: A home altar with offerings; wife serving food and water to a guest, while pitṛ-tarpaṇa vessels and deva-lamp signify satisfaction of gods and ancestors through household order.
Gṛhastha-dharma is upheld through the wife’s presence and virtue—enabling offerings, hospitality, and continuity that benefit both worlds.
No named tīrtha; the verse glorifies the home itself as a dharma-field when ordered by pativratā-dharma.
It implies household duties that satisfy devas, pitṛs, and guests (offerings and hospitality), though no single procedure is detailed.