हन्तकारं मनुष्याश्च पिबंति सततं स्तनम् । एवमध्यापयेदेव वेदानां प्रत्यहं त्रयीम्
hantakāraṃ manuṣyāśca pibaṃti satataṃ stanam | evamadhyāpayedeva vedānāṃ pratyahaṃ trayīm
มนุษย์ทั้งหลายดื่มจากเต้าที่ชื่อ ‘หันตา’ อยู่เสมอ ดังนั้น ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า พึงสอนพระเวททั้งสามเป็นประจำทุกวัน
Skanda (deduced)
Listener: ‘deva’ addressed in translation; original vocative suggests instruction to a revered addressee (possibly a king/sage).
Scene: A teacher (ācārya) instructing students in a forest hermitage; above them, the cosmic cow’s fourth teat ‘hantā’ glows, indicating human sustenance through daily Vedic learning.
Human society is sustained by disciplined learning and transmission of sacred knowledge; daily Vedic study preserves dharma.
No explicit tirtha is named; the verse gives a dharmic prescription within Dharmāraṇya’s sanctified teaching context.
Pratyahaṃ trayī-adhyāpana/adhyayana: daily teaching/study of the three Vedas.