सर्वाश्चाहुतयोऽप्येवं ग्रासाश्चांद्रायणेपि च । प्रागास्य उदगास्यो वा सूपविष्टः शुचौ भुवि
sarvāścāhutayo'pyevaṃ grāsāścāṃdrāyaṇepi ca | prāgāsya udagāsyo vā sūpaviṣṭaḥ śucau bhuvi
ฉันนั้นแล อาหุติทั้งปวง และแม้คำข้าวในพรตจันทรายณะ ก็พึงกระทำโดยนั่งให้เรียบร้อยบนพื้นอันสะอาด หันหน้าไปทางทิศตะวันออกหรือทิศเหนือ
Anonymous Purāṇic narrator (Dharmāraṇya instructional passage; speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A votary seated on purified ground performs homa; beside him a small lunar calendar motif indicates Cāndrāyaṇa mouthful-count discipline; he faces east/north.
Ritual acts and vows gain clarity and merit when performed with bodily discipline, purity, and correct orientation.
No specific tīrtha is named; the verse gives general ritual protocol.
For āhuti and for eating the regulated grāsas of Cāndrāyaṇa, sit properly on clean ground facing east or north.