Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

बांधवा विमुखा यांति धर्मो यांतमनु व्रजेत् । अतः संचिनुयाद्धर्म्ममत्राऽमुत्र सहायिनम्

bāṃdhavā vimukhā yāṃti dharmo yāṃtamanu vrajet | ataḥ saṃcinuyāddharmmamatrā'mutra sahāyinam

ญาติมิตรย่อมหันหลังแล้วจากไป แต่ธรรมะย่อมติดตามผู้จากไปนั้น ฉะนั้นพึงสั่งสมธรรมะไว้ เป็นผู้เกื้อหนุนทั้งในโลกนี้และโลกหน้า

bāṃdhavāḥkinsmen, relatives
bāṃdhavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
vimukhāḥturned away, averse
vimukhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvimukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'bāṃdhavāḥ' इत्यस्य विशेषणम्
yāṃtigo away
yāṃti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
dharmaḥdharma, righteousness
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yāṃtamthe one who is going
yāṃtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyānt (यान्त, √yā धातु से शतृ-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तारं जनम् सूचयति
anuafter, along
anu:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb)
vrajetshould follow/go
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb) हेत्वर्थे
saṃcinuyātshould accumulate/collect
saṃcinuyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ + ci (चि धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dharmamdharma
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
atrahere
atra:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) देशवाचक
amutrathere (in the next world)
amutra:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootamutra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) देश/कालवाचक
sahāyinamas a helper/companion
sahāyinam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsahāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'dharmam' इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice; traditionally framed within Sūta’s discourse in Purāṇic setting)

Scene: A departing traveler at a cremation ground threshold: relatives stand back with turned faces, while a radiant figure of Dharma walks beside the traveler holding a staff or scripture.

FAQs

Worldly supports are unreliable at death; dharma alone remains a faithful companion, so one must store merit through righteous living.

No specific sacred geography appears in this verse; it functions as general Purāṇic dharma-instruction.

The prescription is to ‘accumulate dharma’—through acts like charity, vows, worship, and ethical conduct (implied by the surrounding context).