Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

मन्नाम्ना स्थानमेतद्धि ख्यातं लोके भवेदिति । अच्छेद्यं चाप्यभेद्यं च पुण्यं पापप्रणाशनम्

mannāmnā sthānametaddhi khyātaṃ loke bhavediti | acchedyaṃ cāpyabhedyaṃ ca puṇyaṃ pāpapraṇāśanam

“ขอให้สถานที่นี้เป็นที่เลื่องลือในโลกด้วยนามของข้า ขอให้เป็นสิ่งที่ตัดมิได้ ทำลายมิได้—ศักดิ์สิทธิ์ และเป็นผู้ทำลายบาป”

मत्-नाम्नाby my name
मत्-नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (नामन्), तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम नाम्ना)
स्थानम्a place
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of स्थानम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
ख्यातम्(will be) renowned
ख्यातम्:
Kriya (Predicative state/क्रिया)
TypeVerb
Rootख्यात (कृदन्त; √ख्या धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
भवेत्would become/will be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
अच्छेद्यम्uncuttable
अच्छेद्यम्:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + छेद्य (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ; कृदन्त (यत्) — ‘not to be cut’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
अभेद्यम्unbreakable/unsplittable
अभेद्यम्:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + भेद्य (कृदन्त; √भिद् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ; कृदन्त (यत्) — ‘not to be split’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
पापप्रणाशनम्destroyer of sin
पापप्रणाशनम्:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप + प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य प्रणाशनम्); विधेय-विशेषण

Yama (continuing his boon request)

Tirtha: Yama-nāmā kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A sacred boundary is mystically marked: a luminous kṣetra-śilā or liṅga-like emblem arises, inscribed (symbolically) with Yama’s name; light radiates to indicate indestructibility and sin-destruction.

Y
Yama
S
Sthāna (sacred place)
P
Puṇya
P
Pāpa

FAQs

Sacred geography is dharmic medicine: a divinely sanctioned place becomes a stable refuge of merit and sin-destruction.

A “sthāna” (holy station) to be known by Yama’s name is requested; the verse itself does not provide the later formal toponym beyond “my name.”

No specific rite is stated; the focus is on the sanctifying status and effect (pāpa-pranāśana) of the place.