Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

कल्पे कल्पे महाकल्पे भूयः ख्यातिर्भवेदिति । एतस्मात्कारणात्सुभ्रूस्तप्यते परमं तपः

kalpe kalpe mahākalpe bhūyaḥ khyātirbhavediti | etasmātkāraṇātsubhrūstapyate paramaṃ tapaḥ

“ในกัลป์แล้วกัลป์เล่า แม้ในมหากัลป์ซ้ำแล้วซ้ำอีก ขอให้เกียรติคุณของเราบังเกิดขึ้นใหม่” ด้วยเหตุนี้เอง โอ้สตรีคิ้วงาม เราจึงบำเพ็ญตบะอันสูงสุด

कल्पेin a kalpa
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कल्पेin (each) kalpa
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (पुनरुक्ति for distributive sense)
महाकल्पेin a great kalpa
महाकल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भूयःagain; further; more
भूयः:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय (adverb)
ख्यातिःrenown
ख्यातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्may be; would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vakyapariccheda (Quotation marker/वाक्यपरिच्छेद)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
एतस्मात्from this; because of this
एतस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; सर्वनाम
कारणात्from the reason; due to the cause
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
सुभ्रूःthe fair-browed lady
सुभ्रूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुभ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तप्यतेis heated; performs austerity
तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
परमम्supreme; highest
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तपः’)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Yama (contextual continuation)

Listener: Varddhanī

Scene: A speaker emphasizes kalpa after kalpa, performing supreme austerity; visual motifs of cosmic time (wheels, repeating suns/moons) surround an ascetic figure.

Y
Yama

FAQs

Cosmic timescales are invoked to show how far-reaching worldly desire can be; it implicitly contrasts transient fame with the higher aim of God-realization.

No specific tirtha is named in this verse; the Dharmāraṇya setting remains the broader sacred frame.

Paramatapas (supreme austerity) is stated as the practice, without detailing a specific vrata, dāna, or snāna.