Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

कथं यूयं प्रवर्तध्वे विप्रा हिंसापरायणाः । तच्छ्रुत्वा वज्रतुल्यं हि वचनं च द्विजोत्तमाः

kathaṃ yūyaṃ pravartadhve viprā hiṃsāparāyaṇāḥ | tacchrutvā vajratulyaṃ hi vacanaṃ ca dvijottamāḥ

“โอ้ท่านวิปรพราหมณ์ ทั้งหลาย เหตุใดท่านจึงดำเนินไปโดยมุ่งสู่การเบียดเบียน? ครั้นได้สดับถ้อยคำอันดุจวัชระนั้นแล้ว บรรดาทวิชผู้ประเสริฐ—”

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
प्रवर्तध्वेengage/act
प्रवर्तध्वे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), बहुवचन (Plural)
हिंसापरायणाःdevoted to violence
हिंसापरायणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिंसा-परायण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having heard)
वज्रतुल्यम्thunderbolt-like
वज्रतुल्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र-तुल्य (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
हिindeed/for
हि:
Hetu/Avadharana (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; causal/emphatic)
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
द्विजोत्तमाःthe best of twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

The king (first half); narrator resumes (second half, leading into next verse)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvijottamāḥ)

Scene: The king confronts the brāhmaṇas with a piercing question; the brāhmaṇas recoil slightly, faces stunned, as if struck by a thunderbolt; the forest seems momentarily still.

B
brāhmaṇas (viprāḥ/dvijottamāḥ)
H
hiṃsā

FAQs

Dharma is judged by compassion; even revered groups are questioned when their actions contradict ahiṃsā.

Dharmāraṇya remains the sacred frame; the verse magnifies dharma-teaching rather than pilgrimage description.

No direct ritual; it is a corrective admonition against हिंसा as a religious practice.