Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

गव्यविक्रयिणस्ते वै ब्राह्मणा वित्ततत्पराः । गावो दुग्धं न दुह्यंते संप्राप्ते हि कलौ युगे

gavyavikrayiṇaste vai brāhmaṇā vittatatparāḥ | gāvo dugdhaṃ na duhyaṃte saṃprāpte hi kalau yuge

แท้จริงพราหมณ์ทั้งหลายจักกลายเป็นผู้ขายโค มุ่งมั่นในทรัพย์; และเมื่อกาลียุคมาถึง โคทั้งหลายจักไม่ให้น้ำนมดังเดิม

गव्यविक्रयिणःsellers of cattle/cow-products
गव्यविक्रयिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगव्य (प्रातिपदिक) + विक्रयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (गव्यस्य विक्रयिणः)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; 'ते' इत्यस्य अप्पोजिशन
वित्ततत्पराःdevoted to wealth
वित्ततत्पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवित्त (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषभावः (वित्ते तत्पराः)
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
दुग्धम्milk
दुग्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation)
दुह्यन्तेare milked
दुह्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (are milked)
संप्राप्तेwhen (it is) fully arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः, पुंलिङ्गे/नपुंसके, सप्तमी-एकवचनम्; 'कलौ युगे' इत्यस्य विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः
कलौin Kali
कलौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
युगेin the age
युगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्

Sūta (deduced; exact speaker not in snippet)

Scene: A brāhmaṇa at a cattle market bargaining with coins; nearby a thin cow with dry udder; the earth appears cracked, hinting at diminished fertility; a compassionate ascetic offers fodder.

FAQs

When spiritual custodians become wealth-driven, nature and society reflect that imbalance; dharma includes reverence for the cow and restraint in livelihood.

No tīrtha is specified; the verse is a general omen of Kali-yuga.

None explicitly; it implies go-sevā and dharmic livelihood by criticizing cattle-trade driven by greed.