Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

युधिष्ठिर उवाच । कीदृशं हि कलौ प्राप्ते भयं लोके सुदुस्तरम् । यस्मिन्सुरैः परित्यक्ता रत्नगर्भा वसुन्धरा

yudhiṣṭhira uvāca | kīdṛśaṃ hi kalau prāpte bhayaṃ loke sudustaram | yasminsuraiḥ parityaktā ratnagarbhā vasundharā

ยุธิษฐิระกล่าวว่า: เมื่อกาลียุคมาถึงแล้ว ความหวาดกลัวอันยากยิ่งจะข้ามพ้นใดเกิดขึ้นในโลก จนเหล่าเทวะละทิ้งวสุธราผู้มีครรภ์แห่งรัตนะ?

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kīdṛśamwhat kind of
kīdṛśam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphasis)
kalauin Kali (age)
kalau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
prāptewhen (it) has come/arrived
prāpte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; √āp प्राप्तौ, उपसर्ग pra-)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) = ‘प्राप्ते (सति)’ (locative absolute sense)
bhayamfear
bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
lokein the world
loke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
su-dustaramvery hard to cross/overcome
su-dustaram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग) + dustara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः = ‘अत्यन्तं दुस्तरम्’
yasminin which (time/condition)
yasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
parityaktāabandoned
parityaktā:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootparityaktā (कृदन्त; √tyaj त्यागे, उपसर्ग pari-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) कर्मणि-प्रयोगार्थः = ‘परित्यक्ता (अस्ति)’
ratnagarbhāhaving jewels in her womb (rich in gems)
ratnagarbhā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + garbha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः = ‘रत्नानि गर्भे यस्याः सा’
vasundharāthe Earth
vasundharā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasundharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Yudhiṣṭhira

Listener: Vyāsa

Scene: Yudhiṣṭhira, grave and attentive, addresses Vyāsa; behind them, a symbolic Earth-goddess with jewels looks distressed, while faint silhouettes of departing devas appear in the sky.

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kali-yuga
D
Devas
V
Vasundharā (Earth)

FAQs

Kali-yuga is portrayed as a moral-spiritual crisis so intense that it disrupts the world’s protective order, prompting seekers to ask for dharmic remedies.

No single site is named in the verse; it references the devas leaving Earth, preparing the explanation connected with refuge sites like Naimiṣāraṇya.

None; it is a question inviting a description of Kali-yuga conditions.