Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

ब्रह्महत्यादिपापानि सर्वस्तेयकृतानि च । परदारप्रसंगादि अभक्ष्यभक्षणादि वै

brahmahatyādipāpāni sarvasteyakṛtāni ca | paradāraprasaṃgādi abhakṣyabhakṣaṇādi vai

บาปอย่างพราหมณ์ฆาต (การฆ่าพราหมณ์) เป็นต้น และการลักขโมยทั้งปวง; การข้องเกี่ยวผิดธรรมกับคู่ครองผู้อื่น เป็นต้น และการกินสิ่งที่ไม่ควรกิน—บาปเหล่านี้ทั้งสิ้น…

ब्रह्महत्यादिपापानिsins such as brahma-hatya etc.
ब्रह्महत्यादिपापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + आदि + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विषय (sins)
सर्वस्तेयकृतानिcommitted as all kinds of theft
सर्वस्तेयकृतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + स्तेय + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (पापानि)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
परदारप्रसङ्गादि(sins) like involvement with another’s wife, etc.
परदारप्रसङ्गादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर + दार + प्रसङ्ग + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन-समासान्त-प्रयोग (collective as neuter); विषय (e.g., involvement with others' wives)
अभक्ष्यभक्षणादि(sins) like eating forbidden things, etc.
अभक्ष्यभक्षणादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य + भक्षण + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन-समासान्त-प्रयोग (collective); विषय (e.g., eating what is forbidden)
वैindeed
वै:
None
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खलु-अर्थे (emphatic particle)

Vasiṣṭha (contextual; continuing the māhātmya)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A didactic tableau: a sage or narrator enumerates grave sins before pilgrims; shadowy vignettes of theft, illicit relations, and forbidden eating appear as cautionary scenes, contrasted with the luminous promise of purification at the sacred forest-tīrtha.

D
Dharmāraṇya

FAQs

The text frames even grave moral breaches as addressable through the extraordinary purifying power of a supreme tīrtha.

Dharmāraṇya (the following verse completes the claim that these sins are destroyed there).

This verse lists sins; the implied remedy is given next—purification through engagement with Dharmāraṇya.