Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

स तारयति पूर्वजान्दश पूर्वान्दशापरान् । द्वयोश्च संगमं दृष्ट्वा श्रुत्वा वा सागरध्वनिम्

sa tārayati pūrvajāndaśa pūrvāndaśāparān | dvayośca saṃgamaṃ dṛṣṭvā śrutvā vā sāgaradhvanim

เขาย่อมโปรดให้พ้นแก่บรรพชนสิบชั่วคน และผู้สืบสายสิบชั่วคนภายหน้า เพียงได้เห็นสังฆมของสายน้ำทั้งสอง หรือแม้ได้ยินเสียงคำรามแห่งมหาสมุทร ก็เกิดบุญกุศลเช่นนั้น

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तारयतिsaves / delivers
तारयति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: ‘causes to cross/saves’)
पूर्वजान्forefathers/ancestors
पूर्वजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; यहाँ ‘दश’ (ten) — पूर्वजान् इत्यस्य विशेषणम्
पूर्वान्the earlier (ones)
पूर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘दश’ इत्यस्य विशेष्य (understood: जनान्/पितॄन्)
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या; पूर्वान् इत्यस्य विशेषणम्
अपरान्the later (ones)
अपरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘दश’ इत्यस्य विशेष्य (understood: जनान्)
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या; अपरान् इत्यस्य विशेषणम्
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of the two’
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संगमम्confluence
संगमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having seen’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having heard’
वाor
वा:
Connector
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle ‘or’)
सागरध्वनिम्the sound of the ocean
सागरध्वनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर + ध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सागरस्य ध्वनिः)

Sūta (deduced)

Tirtha: Dvaya-saṅgama (unnamed confluence)

Type: sangam

Scene: At a dramatic confluence, two differently colored streams meet and surge toward the sea; a pilgrim stands listening to the distant ocean roar, offering water with cupped hands, while faint ancestral silhouettes rise upward, symbolizing deliverance across generations.

S
Sāgara (Ocean)
S
Saṅgama (confluence)

FAQs

Sacred geography is so potent that even darśana (seeing) and śravaṇa (hearing) at a holy confluence can uplift one’s lineage.

A saṅgama (confluence of two waters) and the sāgara (ocean-shore) context are praised, though the exact confluence is not named in this single verse.

Darśana of a confluence and/or śravaṇa of the ocean’s roar as devotional encounter with a tīrtha.