द्विजा वेदपरा नित्यं क्षत्रिया द्विज सेविनः । कुर्वते वैश्यवर्णाश्च भक्तिं द्विजगवां सदा
dvijā vedaparā nityaṃ kṣatriyā dvija sevinaḥ | kurvate vaiśyavarṇāśca bhaktiṃ dvijagavāṃ sadā
เหล่าทวิชะยึดมั่นในพระเวทอยู่เสมอ กษัตริย์ทั้งหลายปรนนิบัติรับใช้ทวิชะ และพวกไวศยะบำเพ็ญภักติแด่ทวิชะและโคอันศักดิ์สิทธิ์เป็นนิตย์
Narrator (sectional voice; likely a Purāṇic narrator addressing a king)
Listener: narādhipa (king)
Scene: Tripartite tableau: brāhmaṇas reciting Veda with yajñopavīta and palm-leaf texts; kṣatriyas standing respectfully with folded hands and protective posture; vaiśyas tending cows, offering fodder and water, and presenting gifts to learned elders.
A dharmic society honors sacred learning (Veda), supports spiritual leadership, and protects cows as a sign of righteousness.
No particular tīrtha is named; the verse frames dharma as the foundation for sacred prosperity within Dharmāraṇya’s narrative.
No specific rite is prescribed; it highlights ongoing practices of service (sevā) and reverence (bhakti), including go-sevā.