चतुर्द्दश्यां दशग्रीवो दीक्षामापावहारतः । अमावास्यादिने प्रागाद्युद्धाय दशकंधरः
caturddaśyāṃ daśagrīvo dīkṣāmāpāvahārataḥ | amāvāsyādine prāgādyuddhāya daśakaṃdharaḥ
ในทิติที่สิบสี่ ทศกรีวะได้เข้ารับพิธีทีกษา อันเกี่ยวเนื่องกับวัตรแห่งการรับอาหาร และในวันอมาวาสยา ทศกัณฑระก็ออกไปสู่สมรภูมิ
Sūta (deduced; not explicit in snippet)
Scene: On caturdaśī Rāvaṇa takes dīkṣā tied to regulated intake; on amāvāsyā he marches to battle—ritual chamber transitioning to war procession under a moonless sky.
Ritual power without righteousness cannot save: even after dīkṣā, one who stands in adharma proceeds toward downfall.
No specific tīrtha is glorified; the verse is a narrative timestamp using caturdaśī and amāvāsyā.
A dīkṣā is mentioned (as Rāvaṇa’s act), but it is not presented here as a recommended vrata for devotees—only as part of the storyline.