जानकीलक्ष्मणसखं रामं प्राव्राजयन्नृपः । त्रिरात्रमुदकाहारश्चतुर्थेह्नि फलाशनः
jānakīlakṣmaṇasakhaṃ rāmaṃ prāvrājayannṛpaḥ | trirātramudakāhāraścaturthehni phalāśanaḥ
พระราชาทรงส่งพระรามไปเนรเทศ โดยมีพระชานกีและพระลักษมณ์ผู้เป็นสหายร่วมไปด้วย สามราตรีทรงดำรงชีพด้วยน้ำเท่านั้น วันที่สี่จึงเสวยผลไม้
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa on the road in ascetic attire; sparse provisions; Rāma subsisting on water for three nights, then fruits—an image of serene endurance.
A dharmic life embraces restraint; austerity (tapas) becomes a support for truth and duty in hardship.
No specific tīrtha is named; the verse highlights the ascetic mode of life adopted in forest-dharma.
A simple austerity is described (water-only, then fruit), but it is narrative rather than a formal vrata instruction.