Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

ततो रामं पराजित्य सीतया गृहमागतः । ततो द्वादशवर्षाणि रेमे रामस्तया सह

tato rāmaṃ parājitya sītayā gṛhamāgataḥ | tato dvādaśavarṣāṇi reme rāmastayā saha

แล้วครั้นปราบรามได้ เขากลับสู่เรือนพร้อมนางสีตา; ต่อจากนั้นพระรามได้เสวยสุขร่วมกับนางตลอดสิบสองปี

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb: thereafter/from there)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootparā-√ji (धातु; जि जय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
सीतयाwith Sītā
सीतया:
Saha/Instrument (Association/सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगतःreturned/came
आगतः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त; ā-√gam गमन)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगतः’ = ‘came/returned’
ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (thereafter)
द्वादशवर्षाणिtwelve years
द्वादशवर्षाणि:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdvādaśa-varṣa (प्रातिपदिक; द्वादश + वर्ष)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कालपरिमाण (duration)
रेमेenjoyed/dwelt happily
रेमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (धातु; रम् क्रीडायाम्/रत्यर्थे)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तयाwith her
तया:
Saha/Instrument (Association/सहकारक)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
सहtogether with
सह:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (postposition: with)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; specific speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Listener: Rājan (king)

Scene: Ayodhyā palace interiors: Rāma and Sītā seated together in calm companionship; attendants at a respectful distance; city prosperity outside; mood of serene domestic auspiciousness.

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma is also fulfilled through the stability of gṛhastha life—right relationship, mutual companionship, and orderly living after trials.

No tīrtha is glorified in this verse; it summarizes a period of household life.

None; the verse is descriptive, not prescriptive.