Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

तावल्लज्जा भयं तावत्स्वाचारस्तावदेव हि । ज्ञानमौदार्यमैश्वर्यं तावदेव हि भासते । यावन्मत्तांगनापाशैः पातितो नैव बन्धनैः

tāvallajjā bhayaṃ tāvatsvācārastāvadeva hi | jñānamaudāryamaiśvaryaṃ tāvadeva hi bhāsate | yāvanmattāṃganāpāśaiḥ pātito naiva bandhanaiḥ

ความละอายและความหวาดกลัวต่อบาปดำรงอยู่เพียงตราบนั้น; ความประพฤติชอบก็อยู่เพียงตราบนั้น. ปัญญา ความเอื้อเฟื้อ และความรุ่งเรืองก็ส่องประกายเพียงตราบนั้น ตราบใดที่ยังไม่ถูกเหวี่ยงให้ตกสู่พันธนาการด้วยบ่วงบาศที่หญิงผู้หลงมัวเมาได้ทอดไว้

tāvatso long
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनरूपम् (correlative)
lajjāmodesty, shame
lajjā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlajjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tāvatso long
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनरूपम्
svācāraḥgood conduct
svācāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/उपपद) + ācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (su-ācāraḥ = 'good conduct')
tāvatso long
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनरूपम्
evaindeed, only
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (निपात/अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphatic particle)
hiindeed, for
hi:
Hetu/Avadhāraṇa (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (निपात/अव्यय)
Formहेतु/निश्चयार्थ-निपातः (for/indeed)
jñānamknowledge
jñānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
audāryamgenerosity, magnanimity
audāryam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaudārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
aiśvaryamlordship, power, prosperity
aiśvaryam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tāvatso long
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनरूपम्
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (निपात/अव्यय)
Formअवधारण-निपातः
hiindeed
hi:
Hetu/Avadhāraṇa
TypeIndeclinable
Roothi (निपात/अव्यय)
Formनिपातः (indeed/for)
bhāsateshines, appears
bhāsate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhās (धातु)
Formलट् (present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनरूपम् (correlative: 'as long as')
mattāṅganā-pāśaiḥby the nooses of a maddened/impassioned woman
mattāṅganā-pāśaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmatta (प्रातिपदिक) + aṅganā (प्रातिपदिक) + pāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (mattāṅganāyāḥ pāśāḥ = 'nooses/ropes of an intoxicated/impassioned woman')
pātitaḥfallen / cast down
pātitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√pat (धातु) + ita (क्त/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भावः ('having been made to fall')
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात/अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
evaat all (with na)
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (निपात/अव्यय)
Formअवधारण-निपातः; na+eva = 'not at all'
bandhanaiḥby bonds, fetters
bandhanaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन

Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Dharmāraṇyaka

Type: kshetra

Scene: An allegorical fall: a person initially radiant with learning and prosperity is gradually bound by rope-like snares cast from a glamorous, intoxicated figure; virtues (modesty, fear, right conduct) appear as fading lamps.

FAQs

Delusion and uncontrolled desire destroy modesty, right conduct, and even the outward signs of wisdom and prosperity.

No specific tīrtha is named; the verse functions as general dharma-nīti within the Dharmāraṇya context.

None; it is a behavioral warning emphasizing self-control and avoidance of binding temptations.