Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 78

युधिष्ठिर उवाच । आश्चर्यं परमं ब्रह्मञ्जातं मे ब्रह्मसत्तम । कथं ब्रह्मोपपन्नस्य तपश्छेदो बभूव ह

yudhiṣṭhira uvāca | āścaryaṃ paramaṃ brahmañjātaṃ me brahmasattama | kathaṃ brahmopapannasya tapaśchedo babhūva ha

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “โอ พราหมณ์เอ๋ย ความอัศจรรย์ยิ่งได้บังเกิดแก่ข้าพเจ้า โอ ผู้ประเสริฐในหมู่ผู้รู้พรหมัน ผู้ตั้งมั่นในพรหมันนั้น เหตุใดตบะจึงขาดสะบั้นได้เล่า?”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: वच्
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘आश्चर्यम्’)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
जातम्has arisen
जातम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आश्चर्यम्’ इत्यस्य विशेषणम् (arisen)
मेfor me / to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic
ब्रह्मसत्तमO best of Brahmins
ब्रह्मसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः: तत्पुरुष (ब्रह्मणां सत्तमः = best among Brahmins)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक (interrogative adverb)
ब्रह्मोपपन्नस्यof one endowed with Brahman (spiritual power)
ब्रह्मोपपन्नस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootब्रह्म + उपपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP: उप-√पद्/पद् → उपपन्न = endowed/attained), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः: तत्पुरुष (ब्रह्मणा उपपन्नः = endowed with Brahman/holy power)
तपःछेदःthe breaking of austerity
तपःछेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् + छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः छेदः = break/destruction of austerity)
बभूवhappened/occurred
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: भू
indeed
:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: A Brahman teacher (brahman, brahmasattama)

Scene: Yudhiṣṭhira, composed yet astonished, addresses a venerable Brahman: palms joined, eyes intent, asking how austerity could be broken in one established in Brahman.

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vyāsa (implied addressee: brahmasattama)

FAQs

True spiritual establishment is tested by circumstances; inquiry into how lapses occur strengthens discrimination and humility.

The question arises within the Dharmāraṇya narrative framework; the sthāla is Dharmāraṇya, presented as a place where Dharma’s subtleties are revealed.

Austerity (tapas) is referenced conceptually, but no specific vow or rite is prescribed in this verse.